AI’s ‘insane’ translation mistakes endanger US asylum cases
By
Biju Kumar
WASHINGTON: Names translated as months of the year, incorrect time frames and mixed-up pronouns – the everyday failings of AI-driven translation apps are causing havoc in the U.S. asylum system, critics say.
“We have countless examples of this nature,” said Ariel Koren, founder of Respond Crisis Translation, a global collective that has translated more than 13,000 asylum applications, warning that errors can lead to unfounded denials.